< Job 17 >

1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Мениң роһум сунуқ, Күнлирим түгәй дәйду, Гөрләр мени күтмәктә.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Әтрапимда алдамчи мазақ қилғучилар бар әмәсму? Көзүмниң уларниң ечитқулуғиға тикилип туруштин башқа амали йоқтур.
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
Аһ, җеним үчүн Өзүң халиған капаләтни елип Өзүңниң алдида маңа борун болғайсән; Сәндин башқа ким мени қоллап борун болсун?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Чүнки Сән [достлиримниң] көңлини йоруқлуқтин қалдурғансән; Шуңа Сән уларни ғәлибидинму мәһрум қилисән!
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
Ғәниймәт алай дәп достлириға пәшва атқан кишиниң болса, Һәтта балилириниң көзлириму кор болиду.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
У мени әл-жутларниң алдида сөз-чөчәккә қойди; Мән кишиләр йүзүмгә түкүридиған адәм болуп қалдим.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Дәрд-әләмдин көзүм торлишип кәтти, Барлиқ әзалирим көләңгидәк болуп қалди.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Бу ишларни көрүп дуруслар һәйрануһәс болиду; Бигуналар ипласларға қарши турушқа қозғилиду.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Бирақ һәққаний адәм өз йолида чиң туриду, Қоли пак жүридиған адәмниң күчи тохтавсиз улғийиду.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
Әнди қени, һәммиңлар, йәнә келиңлар; Араңлардин бирму дана адәм тапалмаймән.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Күнлирим ахирлишай дәп қапту, Муддиалирим, көңлүмдики интизарлар үзүлди.
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
Бу адәмләр кечини күндүзгә айландурмақчи; Улар қараңғулуққа қарап: «Нур йеқинлишиватиду» дейишиватиду.
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
Әгәр күтсәм, өйүм тәһтисара болиду; Мән қараңғулуққа орнумни раслаймән. (Sheol h7585)
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
«Чирип кетишни: «Сән мениң атам!», Қурутларни: «Апа! Ача!» дәп чақиримән!
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
Ундақта үмүтүм нәдә? Шундақ, үмүтүмни ким көрәлисун?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)
Үмүтүм тәһтисараниң төмүр пәнҗирилири ичигә чүшүп кетиду! Биз бирликтә топиға кирип кетимиз! (Sheol h7585)

< Job 17 >