< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
“Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol )
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol )
Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol )