< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Min ande är svag, och mine dagar äro afkortade, och grafven är för handene.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Ingen är bedragen af mig; likväl måste mitt öga derföre blifva i bedröfvelse.
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
Om du än ville hafva borgen af mig; ho ville lofva för mig?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Förstånd hafver du för deras hjerta fördolt; derföre skall du icke upphöja dem.
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
Han rosar fast bytet för sinom vännom; men hans barnas ögon skola försmäkta.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
Han hafver satt mig till ett ordspråk ibland folk, och jag måste vara ett under ibland dem.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Mitt ansigte är mörkt vordet för sorgs skull, och all min ledamot äro såsom en skugge.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Öfver detta varda de rättfärdige häpne, och de oskyldige varda sättande sig emot skrymtarena.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Den rättfärdige varder behållandes sin väg, och den som rena händer hafver, varder stark blifvandes.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
Nu väl, vänder eder alle hit, och kommer; jag varder dock icke finnandes någon visan ibland eder.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mine dagar äro förgångne; min anslag äro förskingrade, som mitt hjerta besatt hafva;
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
Och hafva gjort dag af nattene, och af dagenom natt.
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Om än jag fast länge bidde, så är dock helvetet mitt hus, och min säng är i mörkrena uppgjord. (Sheol )
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
Förgängelsen kallade jag min fader, och matkarna mina moder, och mina syster.
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
Efter hvad skall jag bida? Och ho aktar mitt hopp?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol )
Neder i helvetet varder det farandes, och varder med mig liggandes i mullene. (Sheol )