< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol )
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )