< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol )
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )