< Job 17 >

1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Na karaya, kwanakina sun kusa ƙarewa, kabari yana jirana.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Ba shakka masu yi mini ba’a suna kewaye da ni; idanuna suna ganin tsokanar da suke yi mini.
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
“Ya Allah, ka ba ni abin da ka yi mini alkawari. Wane ne zai kāre ni?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Ka rufe zuciyarsu yadda ba za su iya ganewa ba, saboda haka ba za ka bari su yi nasara ba.
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
In mutum ya juya wa abokansa baya don a ba shi wata lada’ya’yansa za su makance.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
“Allah ya sa na zama abin da kowa yake magana a kai wanda kowa yake tofa wa miyau a fuska.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Idanuna ba sa gani sosai don baƙin ciki; jikina ya zama kamar inuwa kawai
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Mutanen da suke masu adalci wannan abu ya ba su tsoro; marasa laifi sun tayar wa marasa tsoron Allah.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Duk da haka, masu adalci za su ci gaba da tafiya a kan hanyarsu, waɗanda hannuwansu suke da tsabta kuma za su ƙara ƙarfi.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
“Amma ku zo dukanku, ku sāke gwadawa! Ba zan sami mutum ɗaya mai hikima ba a cikinku.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Kwanakina sun wuce, shirye-shiryena sun ɓaci haka kuma abubuwan da zuciyata take so.
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
Mutanen nan sun juya rana ta zama dare. A tsakiyar duhu suka ce, ‘Haske yana kusa.’
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
In kabari ne begen da nake da shi kaɗai, in na shimfiɗa gadona a cikin duhu, (Sheol h7585)
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
In na ce wa kabari, ‘Kai ne mahaifina,’ tsutsa kuma ke ce, ‘Mahaifiyata’ ko ‘’yar’uwata,’
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
To, ina begena yake? Wane ne zai iya ganin wani bege domina?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)
Ko begena zai tafi tare da ni zuwa kabari ne? Ko tare za a bizne mu cikin ƙura?” (Sheol h7585)

< Job 17 >