< Job 17 >

1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
“Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
“Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
“Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol h7585)
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol h7585)
Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol h7585)

< Job 17 >