< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Mon esprit s’affaiblira, mes jours seront abrégés, et il ne me reste qu’un sépulcre.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Je n’ai pas péché, et mon œil vit au milieu des amertumes.
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous; après cela, que la main de qui que ce soit combatte contre moi.
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Vous avez éloigné leur cœur de la science; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
Il promet du butin à ses compagnons, et les yeux de ses enfants s’éteindront.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
Il m’a rendu comme le brocard du peuple, et je suis un exemple devant eux.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Mon œil s’est obscurci par l’indignation, et mes membres ont été réduits comme à rien.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Des justes seront dans la stupeur, et un innocent sera suscité contre un hypocrite.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Mais un juste garde sa voie, et celui qui a les mains pures augmentera sa force.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
Ainsi, vous tous, convertissez-vous; venez, et je ne trouverai parmi vous aucun sage.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Mes jours sont passés, mes pensées se sont dissipées en tourmentant mon cœur.
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
Elles ont changé la nuit en jour, et encore, après les ténèbres, j’espère la lumière.
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Si j’attends avec patience, l’enfer sera ma maison, et c’est dans les ténèbres que j’ai préparé mon lit. (Sheol )
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
J’ai dit à la pourriture: Tu es mon père; et aux vers: Ma mère et ma sœur.
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
Où est donc maintenant mon attente? Et ma patience, qui la considère?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol )
Tout ce qui est en moi descendra dans le plus profond de l’enfer: penses-tu qu’au moins là il y aura repos pour moi? (Sheol )