< Job 17 >
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 They change the night into day; the light is short because of darkness.
Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol )
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )