< Job 16 >
1 Then Job answered and said:
Felele pedig Jób, és monda:
2 I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
Efféle dolgokat sokat hallottam. Nyomorult vigasztalók vagytok ti mindnyájan!
3 Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
Vége lesz-é már a szeles beszédeknek, avagy mi ingerel téged, hogy így felelsz?
4 I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
Én is szólhatnék úgy mint ti, csak volna a ti lelketek az én lelkem helyén! Szavakat fonhatnék össze ellenetek; csóválhatnám miattatok a fejemet;
5 I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
Erősíthetnélek titeket csak a szájammal és ajakim mozgása kevesbítené fájdalmatokat.
6 Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
Ha szólnék is, nem kevesbbednék a keserűségem; ha veszteglek is: micsoda távozik el tőlem?
7 But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
Most pedig már fáraszt engemet. Elpusztítád egész házam népét.
8 And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
Hogy összenyomtál engem, ez bizonyság lett; felkelt ellenem az én ösztövérségem is, szemtől-szembe bizonyít ellenem.
9 He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
Haragja széttépett és üldöz engem. Fogait csikorgatta rám, ellenségemként villogtatja felém tekintetét.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
Feltátották ellenem szájokat, gyalázatosan arczul csapdostak engem, összecsődültek ellenem.
11 God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
Adott engem az Isten az álnoknak, és a gonoszok kezébe ejte engemet.
12 I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
Csendességben valék, de szétszaggata engem; nyakszirten ragadott és szétzúzott engem, czéltáblává tűzött ki magának.
13 His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
Körülvettek az ő íjászai; veséimet meghasítja és nem kimél; epémet a földre kiontja.
14 He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
Rést rés után tör rajtam, és rám rohan, mint valami hős.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Zsák-ruhát varrék az én fekélyes bőrömre, és a porba fúrtam be az én szarvamat.
16 My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Orczám a sírástól kivörösödött, szempilláimra a halál árnyéka szállt;
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Noha erőszakosság nem tapad kezemhez, és az én imádságom tiszta.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára!
19 Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
Még most is ímé az égben van az én bizonyságom, és az én tanuim a magasságban!
20 Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
Csúfolóim a saját barátaim, azért az Istenhez sír fel az én szemem,
21 That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az ő felebarátjával való dolgát.
22 For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.
Mert a kiszabott esztendők letelnek, és én útra kelek és nem térek vissza.