< Job 16 >
1 Then Job answered and said:
Hiob antwortete und sprach:
2 I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
3 Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
4 I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
5 I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
6 Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
7 But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
8 And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
9 He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
11 God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
12 I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
13 His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
14 He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
16 My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
19 Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
20 Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
21 That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
22 For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.