< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Na Temanni Elifas buaa sɛ,
2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
“Enti onyansafoɔ de nsɛm a aba biara nni muo bɛyi nʼano anaasɛ ɔde apueeɛ mframa a emu yɛ hye bɛhyɛ nʼafuru ma?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Ɔde nsɛm huhuo bɛdi anobaabaeɛ, aka nsɛm a ɛntu bunu biara anaa?
4 Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
Wototo onyamesuro ase mmom na wosi Onyankopɔn mu ahotosoɔ ho ɛkwan.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
Wo bɔne kyerɛ wʼano deɛ ɔnka; na woafa aniteɛ tɛkrɛma.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Wo ankasa wʼano bu wo kumfɔ, ɛnyɛ me deɛ; wʼankasa wʼano di adanseɛ tia wo.
7 Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
“Wone onipa a wɔwoo wo dii ɛkan? Wɔwoo wo ansa na wɔrewo nkokoɔ?
8 Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
Wotie Onyankopɔn afotuo anaa? Wo nko ara na wonim nyansa anaa?
9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
Ɛdeɛn na wonim a, yɛnnim? Nhunumu bɛn na wowɔ a yɛnnie?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Deɛ wafu dwono ne akɔkoraa wɔ yɛn afa, wɔn a wɔanyini sene wʼagya mpo.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
Onyankopɔn awerɛkyekyerɛ ne nsɛm a wɔka no brɛoo kyerɛ wo no sua ma wo anaa?
12 Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
Adɛn enti na wʼakoma atwe wo korɔ adɛn enti na wʼani asɔ ogya,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
na woadane wʼabofuo agu Onyankopɔn so na woma saa nsɛm yi pue firi wʼano?
14 What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
“Ɔdasani ne hwan a ɔbɛtumi ayɛ pɛ, anaasɛ deɛ ɔbaa awo noɔ bɛn na ɔbɛtumi ayɛ ɔteneneeni?
15 Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
Onyankopɔn nni ahotosoɔ wɔ nʼakronkronfoɔ mu. Ɔsorosoro mpo nnyɛ kronn wɔ nʼani so,
16 How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
na nkantom onipa bɔnefoɔ ne omumuyɛfoɔ a ɔnom awurukasɛm sɛ nsuo.
17 I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
“Tie me, na mɛkyerɛ wo mu; ma menka deɛ mahunu nkyerɛ wo,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
deɛ anyansafoɔ apae mu aka, a wɔamfa biribiara a wɔnya firii wɔn agyanom hɔ no ansie
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
(wɔn a wɔde asase no maa wɔn ɛberɛ a ananafoɔ biara nni hɔ):
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Omumuyɛfoɔ kɔ ahohiahia mu ne nkwanna nyinaa. Na basabasayɛni nso, wɔahyehyɛ ne mfeɛ nyinaa ama no.
21 A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Nnyegyeɛ a ɛyɛ hu hyɛ nʼasom ma; na sɛ ɛyɛ sɛ nneɛma rekɔ yie ma no a, akorɔmfoɔ to hyɛ ne so.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Ɔpa aba sɛ ɔbɛdwane afiri esum mu; wɔabɔ no ato hɔ ama akofena.
23 He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Ɔkyinkyini hwehwɛ aduane; ɔnim sɛ esum da no abɛn.
24 Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
Ɔhaw ne ahoyera yi no hu; ɛhyɛ ne so sɛ ɔhene a wasiesie ne ho ama ɔko,
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
ɛfiri sɛ ɔtenetene ne nsa kyerɛ Onyankopɔn na ɔma ne ho so tia Otumfoɔ.
26 He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
Wɔde akokyɛm a emu pi na ɛyɛ den kɔ ne so a wɔnsuro no.
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
“Ɛwom sɛ sradeɛ ama wɔn afono atotɔ na wɔn asene mu ɛnam agu mmɛbɛ deɛ,
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
nanso wɔbɛtena nkuro a aguo so na wɔatena afie a obi nte mu, afie a ɛrebubu mu.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
Wɔrenkɔ so nyɛ adefoɔ bio, na wɔn ahonya rennyina, na wɔn agyapadeɛ so bɛte na ayera wɔ asase so.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
Esum bɛduru wɔn; ogyaframa bɛkusa wɔn mman, na Onyankopɔn anom ahomeguo bɛsoa wɔn akɔ.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
Ɛnsɛ sɛ wɔde wɔn ho to nneɛma huhuo so de daadaa wɔn ho, ɛfiri sɛ wɔrennya hwee mfiri mu.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
Ansa na wɔn da bɛduru no, wɔbɛtua wɔn ka a ebi renka, na wɔn mman renyɛ frɔmfrɔm.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Wɔbɛyɛ sɛ bobedua a wɔapore so aba a ɛnnyiniiɛ, te sɛ ngo dua a ne nhyerɛnne repore gu fam.
34 For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
Na abɔnefoɔ fekuo a wɔnnim Onyankopɔn no renso aba, na ogya bɛhye wɔn a wɔdɔ kɛtɛasehyɛ no ntomadan.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Wɔnyinsɛn ɔhaw na wɔwo amumuyɛ; wɔn awotwaa siesie nnaadaa.”

< Job 15 >