< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.