< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
4 Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
7 Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
8 Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
12 Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
14 What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
15 Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
16 How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
17 I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
21 A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
23 He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
24 Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
26 He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
34 For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.