< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
"Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
4 Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
7 Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
8 Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
12 Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
14 What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
15 Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
16 How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
17 I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
21 A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
23 He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
24 Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
26 He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
34 For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."

< Job 15 >