< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
4 Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
7 Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
8 Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
12 Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
14 What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
15 Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
16 How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
17 I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare —
Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
21 A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
23 He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
24 Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
26 He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
34 For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.

< Job 15 >