< Job 14 >
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
2 He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?
¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
10 But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
11 As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
12 So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
13 Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that Thou wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me! — (Sheol )
¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol )
14 If a man die, may he live again? All the days of my service would I wait, till my relief should come —
Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
15 Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
17 My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
18 And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth; so Thou destroyest the hope of man.
Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
22 But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.
Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.