< Job 14 >

1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
2 He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
3 And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?
Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
10 But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
11 As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
12 So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
13 Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that Thou wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me! — (Sheol h7585)
Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol h7585)
14 If a man die, may he live again? All the days of my service would I wait, till my relief should come —
Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
15 Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
17 My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
18 And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth; so Thou destroyest the hope of man.
Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
22 But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.
Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.

< Job 14 >