< Job 14 >

1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
Ondaty nasaman’ ampelao, tsy lava-ohatse vaho lifo-kasotriañe,
2 He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
hoe voñen-katae ty fionjona’e le miheatse, mihelañe hoe talinjo fa tsy mitoetse.
3 And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?
Harefa’o vaho hasese’o an-jaka ama’o ao?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Ia ty mahaakatse ty malio ami’ty maleotse? Leo raike.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Kanao fa nalahatse o andro’eo, fa ama’o ty ia’ o vola’eo vaho fa najado’o o efetse tsy handilara’eo,
6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
ampitoliho añe ty fijilova’o, hitofa’e, ampara’ te henefe’e o andro’eo, manahake ty mpièke
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Manan-ko tamae’e ty hatae, ie firaeñe ro mbe mitiry avao, vaho tsy milesa o tora’eo.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Ndra te mihaantetse an-tane ao o vaha’eo, naho mate an-debok’ ao i foto’ey,
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
fa ie mañantson-drano ro hibotiboty vaho handrevake hoe ana-katae.
10 But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
Fe mihomake t’i Raolombelo vaho mitsalalampatse; mipetroke t’indaty, le aia?
11 As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
Hambañe ami’ty fisiha’ o sihanakeo naho ty fimaiha’ o sakao ampara’ te kapaike,
12 So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
ty fandrea’ ondaty tsy hitroatse, tsy hivañone ampara’ te mihelañe o likerañeo, vaho tsy ho barakaofeñe amy firota’ey.
13 Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that Thou wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me! — (Sheol h7585)
Ehe t’ie haeta’o an-tsikeokeok’ao, le hakafi’o ampara’ te mimpoly ty haviñera’o, vaho hampitsatoha’o andro hahatiahia’o ahy! (Sheol h7585)
14 If a man die, may he live again? All the days of my service would I wait, till my relief should come —
Ie vilasy ondatio, mbe ho veloñe hao? Fe ho liñisako amo hene androm-pitoroñakoo ampara’ te tondroke ty fañovàñe ahiko.
15 Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
Hikanjy irehe le hanoiñe iraho; ho maniña’o ty satam-pità’o.
16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
Fe henaneo, tinoñe’o o liakoo, ie mbe tsy vazoho’o ty fandilarako;
17 My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
rinohy an-karoñe ao o tahikoo, vaho lombofa’o o hakeokoo.
18 And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
Mivoravora i vohitse mihotrakey, naho misitse an-toe’e ty vato;
19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth; so Thou destroyest the hope of man.
mivañen-drano o vongam-batoo; saohe’ o rano-vohitseo ty mena’ i taney; Izay ty androtsaha’o ty fitama’ ondatio.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Iambotraha’o nainai’e, le mihelañe añe; ovae’o ty tarehe’e vaho irahe’o mb’eo.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
Asiñeñe o ana’eo, fa tsy apota’e; mifotsake, fa tsy fohi’e.
22 But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.
O marare amy nofo’eio avao ro tsapa’e, ty tro’e avao ro iroveta’e.

< Job 14 >