< Job 14 >

1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
2 He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
3 And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?
et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
10 But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
11 As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
12 So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
13 Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that Thou wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me! — (Sheol h7585)
quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol h7585)
14 If a man die, may he live again? All the days of my service would I wait, till my relief should come —
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
15 Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
17 My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
18 And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth; so Thou destroyest the hope of man.
lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
22 But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit

< Job 14 >