< Job 14 >

1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
"Manusia yang lahir dari perempuan, singkat umurnya dan penuh kegelisahan.
2 He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Seperti bunga ia berkembang, lalu layu, seperti bayang-bayang ia hilang lenyap dan tidak dapat bertahan.
3 And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?
Masakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Siapa dapat mendatangkan yang tahir dari yang najis? Seorangpun tidak!
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Jikalau hari-harinya sudah pasti, dan jumlah bulannya sudah tentu pada-Mu, dan batas-batasnya sudah Kautetapkan, sehingga tidak dapat dilangkahinya,
6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
hendaklah Kaualihkan pandangan-Mu dari padanya, agar ia beristirahat, sehingga ia seperti orang upahan dapat menikmati harinya.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Karena bagi pohon masih ada harapan: apabila ditebang, ia bertunas kembali, dan tunasnya tidak berhenti tumbuh.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Apabila akarnya menjadi tua di dalam tanah, dan tunggulnya mati di dalam debu,
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
maka bersemilah ia, setelah diciumnya air, dan dikeluarkannyalah ranting seperti semai.
10 But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
Tetapi bila manusia mati, maka tidak berdayalah ia, bila orang binasa, di manakah ia?
11 As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
Seperti air menguap dari dalam tasik, dan sungai surut dan menjadi kering,
12 So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
demikian juga manusia berbaring dan tidak bangkit lagi, sampai langit hilang lenyap, mereka tidak terjaga, dan tidak bangun dari tidurnya.
13 Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that Thou wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me! — (Sheol h7585)
Ah, kiranya Engkau menyembunyikan aku di dalam dunia orang mati, melindungi aku, sampai murka-Mu surut; dan menetapkan waktu bagiku, kemudian mengingat aku pula! (Sheol h7585)
14 If a man die, may he live again? All the days of my service would I wait, till my relief should come —
Kalau manusia mati, dapatkah ia hidup lagi? Maka aku akan menaruh harap selama hari-hari pergumulanku, sampai tiba giliranku;
15 Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
maka Engkau akan memanggil, dan akupun akan menyahut; Engkau akan rindu kepada buatan tangan-Mu.
16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
Sungguhpun Engkau menghitung langkahku, Engkau tidak akan memperhatikan dosaku;
17 My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
pelanggaranku akan dimasukkan di dalam pundi-pundi yang dimeteraikan, dan kesalahanku akan Kaututup dengan lepa.
18 And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
Tetapi seperti gunung runtuh berantakan, dan gunung batu bergeser dari tempatnya,
19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth; so Thou destroyest the hope of man.
seperti batu-batu dikikis air, dan bumi dihanyutkan tanahnya oleh hujan lebat, demikianlah Kauhancurkan harapan manusia.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Engkau menggagahi dia untuk selama-lamanya, maka pergilah ia, Engkau mengubah wajahnya dan menyuruh dia pergi.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
Anak-anaknya menjadi mulia, tetapi ia tidak tahu; atau mereka menjadi hina, tetapi ia tidak menyadarinya.
22 But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.
Hanya tubuhnya membuat dirinya menderita, dan karena dirinya sendiri jiwanya berduka cita."

< Job 14 >