< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.