< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。