< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!