< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Job 13 >