< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
8 Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
9 Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
10 He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
12 Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
21 Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
22 Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
25 Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
26 That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
28 Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.

< Job 13 >