< Job 12 >
1 Then Job answered and said:
Rồi Gióp đáp lời:
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
“Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
5 A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
6 The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
9 Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
11 Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
12 Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
13 With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
14 Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
15 Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
16 With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
17 He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
19 He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
20 He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
21 He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
22 He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
24 He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
25 They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.
Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”