< Job 12 >
1 Then Job answered and said:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
“Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
“Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
5 A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
6 The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
“Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
9 Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
11 Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
12 Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
13 With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
“Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
14 Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
15 Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
16 With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
17 He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
19 He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
20 He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
21 He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
22 He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
24 He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
25 They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.
Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.