< Job 12 >
1 Then Job answered and said:
Hiob antwortete und sprach:
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.