< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol )
Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.