< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
«Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol )
Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.
Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»