< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
UZofari umNahama wasephendula wathi:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
“Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol )
Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.
Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”