< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
longior terrae mensura eius et latior mari
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae

< Job 11 >