< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그 의 소망은 기운이 끊침이리라

< Job 11 >