< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
“Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto”.
5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima”.

< Job 11 >