< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
"Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol )
Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.
Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."