< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Eka Zofar ja-Namath nodwoko ni,
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
“Weche miwacho mathothgi bende nyalo kadho nono mak odwoki adier? Bende inyalo kwani kaka ngʼama kare adier, ngʼat ma wuoyo mangʼenyni?
3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
Wechegi manonogo bende nyalo hoyo ji malingʼ? Iparo ni onge ngʼama nyalo kweri kijaro ji kamano?
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
Ere gima omiyo iwachone Nyasaye ni, ‘An giyie makare kendo aler e nyimi?’
5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
To mano kaka daher mondo Nyasaye odwoki kuom wachno,
6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
mondo omi onyisi yore mopondo mag rieko, nimar rieko madier nigi rachne gi berne. To ngʼe ni Nyasaye wiye osewil kata mana gi richogi moko.
7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
“Bende inyalo ngʼeyo weche mopondo mag Nyasaye? Bende in gi teko mar ngʼeyo kuma duongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego ogikie?
8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
Giboyo moyombo polo, koro in to ditimie angʼo? Gitut moloyo bur liel; koro in to ditimie angʼo? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Bor margi oyombo bor mar piny kendo lach margi oloyo lach mar nam.
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
“Ka onyalo biro sani mi otweyi e od twech kendo ochok bura mayali, en ngʼa ma disire?
11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
Adier, oneno joma wuondore; kendo koneno richo, to donge ondiko piny?
12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
Ka nyathi punda inyalo nywol ka muol, to kara ngʼama ofuwo bende nyalo bedo mariek.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
“Kata kamano ka ichiworine kendo imiye chunyi,
14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
bende ka iweyo timo richo kendo ingʼado ni richo moro amora ok bed e dalani,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
eka inyalo bedo thuolo kionge gi wichkuot kendo ibiro chungʼ motegno ka ionge luoro.
16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
Adier wiyi nowil gi chandruokni, Mana ka koth mochwe ochok ma wich osewilgo.
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Ngimani nobed maler moloyo ler mar odiechiengʼ, kendo mudho nochalni gi ler mokinyi.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
Inidag gi kwe maonge luoro, nikech geno ma in-go, kendo Nyasaye noriti mamiyi yweyo.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Ininind kionge gi luoro, kendo ji mangʼeny nomany konyruok kuomi.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.
To wenge joma timbegi richo biro jony kendo yore mag tony biro lalnegi; to geno margi biro lal nono.”

< Job 11 >