< Job 10 >

1 My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
М-ам дезгустат де вяцэ! Вой да друм слобод плынӂерий меле, вой ворби ын амэрэчуня суфлетулуй меу.
2 I will say unto God: Do not condemn me; make me know wherefore Thou contendest with me.
Еу зик луй Думнезеу: ‘Ну мэ осынди! Аратэ-мь пентру че Те черць ку мине!
3 Is it good unto Thee that Thou shouldest oppress, that Thou shouldest despise the work of Thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Ыць плаче сэ кинуешть, сэ диспрецуешть фэптура мынилор Тале, ын тимп че фачь сэ-Ць стрэлучяскэ бунэвоинца песте сфатул челор рэй?
4 Hast Thou eyes of flesh? or seest Thou as man seeth?
Оаре ай окь де карне, сау везь кум веде ун ом?
5 Are Thy days as the days of man, or Thy years as a man's days,
Зилеле Тале сунт ка зилеле омулуй ши аний Тэй ка аний луй,
6 That Thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin,
ка сэ черчетезь фэрэделеӂя мя ши сэ кауць пэкатул меу,
7 Although Thou knowest that I shall not be condemned; and there is none that can deliver out of Thy hand?
кынд штий бине кэ ну сунт виноват ши кэ нимень ну мэ поате скэпа дин мына Та?
8 Thy hands have framed me and fashioned me together round about; yet Thou dost destroy me!
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау зидит, еле м-ау ынтокмит ын ынтреӂиме… Ши Ту сэ мэ нимичешть!
9 Remember, I beseech Thee, that Thou hast fashioned me as clay; and wilt Thou bring me into dust again?
Аду-Ць аминте кэ Ту м-ай лукрат ка лутул! Ши врей дин ноу сэ мэ префачь ын цэрынэ?
10 Hast Thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Ну м-ай мулс ка лаптеле? Ну м-ай ынкегат ка брынза?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
М-ай ымбрэкат ку пеле ши карне, м-ай цесут ку оасе ши вине;
12 Thou hast granted me life and favour, and Thy providence hath preserved my spirit.
мь-ай дат бунэвоинца Та ши вяца, м-ай пэстрат ку суфларя прин ынгрижириле ши паза Та.
13 Yet these things Thou didst hide in Thy heart; I know that this is with Thee;
Ятэ тотушь че аскундяй ын инима Та, ятэ, штиу акум че авяй де гынд:
14 If I sin, then Thou markest me, and Thou wilt not acquit me from mine iniquity.
ка, дакэ пэкэтуеск, сэ мэ пындешть ши сэ ну-мь ерць фэрэделеӂя.
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head — being filled with ignominy and looking upon mine affliction.
Дакэ сунт виноват, вай де мине! Дакэ сунт невиноват, ну ындрэзнеск сэ-мь ридик капул, сэтул де рушине ши куфундат ын тикэлошия мя.
16 And if it exalt itself, Thou huntest me as a lion; and again Thou showest Thyself marvellous upon me.
Ши дакэ ындрэзнеск сэ-л ридик, мэ урмэрешть ка ун леу, мэ ловешть ку лукрурь де мират,
17 Thou renewest Thy witnesses against me, and increasest Thine indignation upon me; host succeeding host against me.
Ымь пуй ынаинте ной марторь ымпотривэ, Ыць креште мыния ымпотрива мя ши мэ нэпэдешть ку о дроае де ненорочирь.
18 Wherefore then hast Thou brought me forth out of the womb? Would that I had perished, and no eye had seen me!
Пентру че м-ай скос дин пынтечеле мамей меле? О, де аш фи мурит, ши окюл сэ ну мэ фи вэзут!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Аш фи ка ши кум н-аш фи фост, ши дин пынтечеле мамей меле аш фи трекут ын мормынт!
20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Ну сунт зилеле меле дестул де пуцине? Сэ мэ ласе дар, сэ плече де ла мине ши сэ рэсуфлу пуцин
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and of the shadow of death;
ынаинте де а мэ дуче, ка сэ ну мэ май ынторк,
22 A land of thick darkness, as darkness itself; a land of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
ын цара ынтунерикулуй ши а умбрей морций, ын цара негурий адынчь, унде домнеск умбра морций ши неорындуяла ши унде лумина есте ка ынтунерикул!’”

< Job 10 >