< Isaiah 66 >

1 Thus saith the LORD: The heaven is My throne, and the earth is My footstool; where is the house that ye may build unto Me? And where is the place that may be My resting-place?
Hiche hi Pakaiyin asei chu ahi: Van hi ka Laltouna ahi, chule leiset hi ka kengphang ngapna ahi. Nanghon hou’in phatah nasah jou dingu hinam? Nanghon hitobang kicholdona khat chu neisahpeh dingu ham?
2 For all these things hath My hand made, and so all these things came to be, saith the LORD; but on this man will I look, even on him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at My word.
Ka khutnin van le leiset asem gel ahin, amaho le asunga uho jouse keima’a ahi, tin Pakai keiman ka naseije! Keiman akineosah le lungchang kisihna neithei mi ka thuseija kithing thei mi chu phatthei kaboh ding ahi.
3 He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he broke a dog's neck; he that offereth a meal-offering, as if he offered swine's blood; he that maketh a memorial-offering of frankincense, as if he blessed an idol; according as they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations;
Hinla ama ama deilam bou kilhenna, amaho chonsetna hobou deilhen miho chu, akikatdohnau thilto ho jong santhei hilou ding ahi. Hitobang miho chun bongchal kilhainan tohdoh jonguleh, hiho chu mihem’a kilhaina kitohdoh tobangbep’a kila ding ahibouve. Ama hon kelngoi atoji tenguleh, uicha’a kilhaina tobang bepma kila ding ahi! Amahon lousoh ga ahinto ji tengu jongleh, amahon vohcha’a kilhaina thilto abol’uva kila ding ahi. Amahon bego a kilhaina aneijiu jongleh, limsemthu phatthei aboh ‘u tobanga kigel ding ahi.
4 Even so I will choose their mockings, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spoke, they did not hear, but they did that which was evil in Mine eyes, and chose that in which I delighted not.
Amahon akichatnau jouseuva hahsatna kasolpeh ding ahi. Ajeh iham itileh amahon kakou petnin eidonbut pouvin, chule keiman kaseipetnin angaipouve. Ka mitmutah’a amahon chonset abol’uvin, chule ija kaselou chu bol dingin akilhen johtauve.
5 Hear the word of the LORD, ye that tremble at His word: Your brethren that hate you, that cast you out for My name's sake, have said: 'Let the LORD be glorified, that we may gaze upon your joy', but they shall be ashamed.
Hiche thuhi Pakaiya konin ngaijuvin, Athuseija kithing le ging geh’a umho: Namite chun nahot bol’uvin, chule kaminna kitah tah’a napanjeh in nanotthap tauve. Amahon ataitomu’uvin, “Pakai chu jabollin umhen! Ama’a kipah thanomin um'in! tin seijonguleh, amaho chu hung kijumso tei ding ahiuve.
6 Hark! an uproar from the city, Hark! it cometh from the temple, Hark! the LORD rendereth recompense to His enemies.
Khopi sunga boina ho jouse hi ipi hija ham? Hou’In'a konna ging thethua khu ipi hija ham? Hiche hi Pakai awgin, amelmate ho douna’a athilbol hija ahi!”
7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child.
Naosonat ahung kipat masanga, Jerusalem’in chapa khat ahingtai
8 Who hath heard such a thing? Who hath seen such things? Is a land born in one day? Is a nation brought forth at once? For as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
Hitobang thil kidang hi koiyin anamu khah em? Hitobang hi kon anajah khah em? Nam khat chu nikho khatseh’a hungpeng thei ding ham? Chomkhat kahlouva gamkhat chu hung kitungdoh thei ding ham? Hinla Jerusalem’in naosonat athoh pat teng, achate hungpeng doh ding ahi.
9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD; Shall I that cause to bring forth shut the womb? saith thy God.
Hiche nam mite hi naosonat thoh dinga kapuidoh’a ahia napa ahinlou ding hija ham? tin Pakaiyin adongin ahi. Na Pathen chun, “Hilouve, Keiman hiche nam mite hi peng louva kaumlou ding ahi.
10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn for her;
Jerusalem toh kipah thanomun! Amanu ngailou ho jouse le ama lung hempi jouse, nabonchauvin kipah thanomun.
11 That ye may suck, and be satisfied with the breast of her consolations; that ye may drink deeply with delight of the abundance of her glory.
Chapang sen anu noitwi’a alungmon bang chun amanu aloupina chamkimna chu bulhingsetnin kipa piuvin.
12 For thus saith the LORD: Behold, I will extend peace to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream, and ye shall suck thereof: Ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
Hiche hi Pakaiyin asei ahi: Keiman Jerusalem hi ninglhinna le chamna lui dung kalonsah ding. Chitin-namtin ahenga hunglut dingu, achateu chu noitwija kivah vaset dingu, abantenia apom’a chule aphei chunga atousah ding ahi.
13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
Minun acha alhamon tobanga keiman nangho hi Jerusalem’a kalhamon ding nahiuve.
14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like young grass; and the hand of the LORD shall be known toward His servants, and He will have indignation against His enemies.
Hiche ho jouse hi namusoh tengleh, nalungsung kipah ding chule hampa banga nakidodoh ding ahi. Mitinin Pakai phattheina khut chu asohte chunga amu thei dingu chule amelmate chunga alunghanna amudiu ahije.
15 For, behold, the LORD will come in fire, and His chariots shall be like the whirlwind; to render His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.
Ven, Pakai chu meikoutoh kilhonin ahungin chule asakol kangtalai chu huipi hung nung gin tobang'in agingdoh jenge. Aman alunghanna’a gimbol dinga hung ding chule aphosalna meikou tobang hiding ahi.
16 For by fire will the LORD contend, and by His sword with all flesh; and the slain of the LORD shall be many.
Pakai chun vannoi hi alunghanna le achem jama agimbol ding ahi. Ama’n leiset chung thu atanna Chula mi tampi chu ahintha ding ahi.
17 They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the detestable thing, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
Amaho tah kisuthenguva chule honsung lailunga thingphung nung lama lim semthua kisuthenga- thet umtah vohsale juchasa’a chule thil thenglou hoa kivahvaset ho chu hoisetah’a mangthah ding ahiuve.
18 For I know their works and their thoughts; the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see My glory.
Amahon ipi abol’u kamudoh theijin chule ipi agellu kahedoh theije. Hijeh’a hi keiman nam jouse le mipite kakhop khom’a chule amahon kaloupina amu dingu ahi.
19 And I will work a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard My fame, neither have seen My glory; and they shall declare My glory among the nations.
Keiman amaho lah’a melchihna khat kavetsah ding ahi. Chule chitin-namtin lah’a thupoa pang ding ho chu - Tarshis’a, Libia miho lah’a, chule Lydia miho (thalkap them tah’ho tobang lah)’a, Tubal ho le Greek mite ho lah’a chule twikhanglen gal lama umho jouse keiman min jakhalou ho, kaloupina mukhaloulaiho henga kasol ding ahiuve.
20 And they shall bring all your brethren out of all the nations for an offering unto the LORD, upon horses, and in chariots, and in fitters, and upon mules, and upon swift beasts, to My holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into the house of the LORD.
Amaho chun chitin ho lah’akonna namite amohthem ho chu ahinpui khom dingu ahi. Amaho chun kalhangtheng Jerusalema amaho chu Pakaiya kilhaina dinga ahin puilut dingu ahi. Amaho chun sakol ho chunga, sakol kangtalaiho chunga chule sangan chungle sangong sangho chunga hungtou’uva hung ding ahiuve, tin Pakaiyin aseije.
21 And of them also will I take for the priests and for the Levites, saith the LORD.
Chule keiman amaho lah’a abangkhat chu thempua le Levi mia kalhendoh ding ahije, tia keima Pakaijin kaseisa ahitai.
22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before Me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
Vanthaho le leithah aumden jing ding tobanga chu, nangho jong chu min amangkit theilou kamite nahi jing dingu ahitai, tin Pakaiyin aseije.
23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before Me, saith the LORD.
Hapta ahapta seh’a chule lhakhatna kona lhakit geija mihem jouse kahenga keima eihou dia hung hung jeng ding ahiuve.
24 And they shall go forth, and look upon the carcasses of the men that have rebelled against Me; for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
Chule amaho chu apotdoh tenguleh hitia hi: Tahsa thisa ho ahin laijuva keima eidou ho chun ahin mu dingu ahi. Ajeh chu amaho vallhuma lungtol ho jong chu thilou hel dingu ahi, chule amaho gou dinga mei jong chu itih’a mit thei talou ding chule lampia hungvah le ho jouse chun kidang asahuva tija ding ahiuve.

< Isaiah 66 >