< Isaiah 43 >

1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and He that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee, I have called thee by thy name, thou art Mine.
И ныне сице глаголет Господь Бог сотворивый тя, Иакове, и создавый тя, Израилю: не бойся, яко избавих тя, прозвах тя именем твоим: Мой еси ты.
2 When thou passest through the waters, I will be with thee, and through the rivers, they shall not overflow thee; when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
И аще преходиши сквозе воду, с тобою есмь, и реки не покрыют тебе: и аще скозе огнь пройдеши, не сожжешися, и пламень не опалит тебе,
3 For I am the LORD thy God, The Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
яко Аз Господь Бог твой, Святый Израилев, Спасаяй тя: сотворих премену твою Египет и Ефиопию, и Соину за тя.
4 Since thou art precious in My sight, and honourable, and I have loved thee; therefore will I give men for thee, and peoples for thy life.
Отнелиже честен был еси предо Мною, прославился еси, и Аз тя возлюбих, и дам человеки за тебе и князи за главу твою.
5 Fear not, for I am with thee; I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Не бойся, яко с тобою есмь: от восток приведу семя твое и от запад соберу тя:
6 I will say to the north: 'Give up,' and to the south: 'Keep not back, bring My sons from far, and My daughters from the end of the earth;
реку северу: приведи: и ливу: не возбраняй, приведи сыны Моя от земли дальния и дщери Моя от краев земных,
7 Every one that is called by My name, and whom I have created for My glory, I have formed him, yea, I have made him.'
всех, елицы нарицаются именем Моим: во славе бо Моей устроих его и создах его и сотворих и.
8 The blind people that have eyes shall be brought forth, and the deaf that have ears.
И изведох люди слепы, и очи суть такожде слепы, и глуси ушы имущии.
9 All the nations are gathered together, and the peoples are assembled; who among them can declare this, and announce to us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified; and let them hear, and say: 'It is truth.'
Вси языцы собрашася вкупе, и соберутся князи от них. Кто возвестит сия? Или яже исперва кто возвестит вам? Да приведут свидетели своя и оправдятся, и да услышат и да рекут истину.
10 Ye are My witnesses, saith the LORD, and My servant whom I have chosen; that ye may know and believe Me, and understand that I am He; before Me there was no God formed, neither shall any be after Me.
Будите Ми свидетелие, и Аз свидетель, глаголет Господь Бог, и отрок Мой, егоже избрах, да увесте и веруете Ми и уразумеете, яко Аз есмь: прежде Мене не бысть ин Бог, и по Мне не будет.
11 I, even I, am the LORD; and beside Me there is no saviour.
Аз Бог, и несть разве Мене Спасаяй.
12 I have declared, and I have saved, and I have announced, and there was no strange god among you; therefore ye are My witnesses, saith the LORD, and I am God.
Аз возвестих и спасох, укорих, и не бе в вас чуждий: вы Мне свидетелие, и Аз свидетель, глаголет Господь Бог,
13 Yea, since the day was I am He, and there is none that can deliver out of My hand; I will work, and who can reverse it?
еще от начала, и несть изимаяй от руку Моею: сотворю, и кто отвратит е?
14 Thus saith the LORD, your Redeemer, The Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their shouting.
Тако глаголет Господь Бог, Избавляяй вас, Святый Израилев: вас ради послю в Вавилон и воздвигну вся бежащыя, и Халдее в кораблех свяжутся.
15 I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
Аз Господь Бог Святый ваш, показавый Израиля Царя вашего.
16 Thus saith the LORD, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
Сице глаголет Господь, даяй путь по морю и по воде сильне стезю:
17 Who bringeth forth the chariot and horse, the army and the power — they lie down together, they shall not rise, they are extinct, they are quenched as a wick:
изводяй колесницы и кони и народ силен: но успоша и не востанут, угасоша аки лен угашен.
18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
Не поминайте первых, и ветхих не помышляйте,
19 Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
се, Аз творю новая, яже ныне возсияют, и увесте я: и сотворю в пустыни путь и в безводней реки.
20 The beasts of the field shall honour Me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My people, Mine elect;
Возблагословят Мя зверие селнии, сирини и дщери струфовы: яко дах в пустыни воду и реки в безводней, напоити род Мой избранный,
21 The people which I formed for Myself, that they might tell of My praise.
люди Моя, яже снабдех, добродетели Моя поведати.
22 Yet thou hast not called upon Me, O Jacob, neither hast thou wearied thyself about Me, O Israel.
Не ныне призвах тебе, Иакове, ниже трудитися сотворих тя, Израилю.
23 Thou hast not brought Me the small cattle of thy burnt-offerings; neither hast thou honoured Me with thy sacrifices. I have not burdened thee with a meal-offering, nor wearied thee with frankincense.
Не принесл еси Мне овец твоих всесожжения твоего, ни в жертвах твоих прославил Мя еси, не поработих тя в жертвах, ниже утруждена сотворих тя в Ливане:
24 Thou hast bought Me no sweet cane with money, neither hast thou satisfied Me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened Me with thy sins, thou hast wearied Me with thine iniquities.
не купил еси Мне на сребро фимиама, ниже тука треб твоих возжелах, но во гресех твоих стал еси предо Мною и в неправдах твоих.
25 I, even I, am He that blotteth out thy transgressions for Mine own sake; and thy sins I will not remember.
Аз есмь, Аз есмь заглаждаяй беззакония твоя Мене ради и грехи твоя, и не помяну.
26 Put Me in remembrance, let us plead together; declare thou, that thou mayest be justified.
Ты же помяни, и да судимся: глаголи ты беззакония твоя прежде, да оправдишися.
27 Thy first father sinned, and thine intercessors have transgressed against Me.
Отцы ваши первии согрешиша, и князи ваши беззаконноваша на Мя.
28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and I have given Jacob to condemnation, and Israel to reviling.
И оскверниша князи святая Моя, и дах погубити Иакова и Израиля во укоризну.

< Isaiah 43 >