< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and as for princes, they shall rule in justice.
He aquí que para justicia reinará rey, y príncipes presidirán para juicio.
2 And a man shall be as in a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as by the watercourses in a dry place, as in the shadow of a great rock in a weary land.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión, como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3 And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen oirán.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be noble.
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho largo el avariento.
6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad para hacer la impiedad, y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
7 The instruments also of the churl are evil; he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaketh right.
Cierto el avaro malas medidas tiene: él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
9 Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye confident daughters, give ear unto my speech.
Mujeres reposadas, levantáos: oíd mi voz, confiadas, escuchád mi razón.
10 After a year and days shall ye be troubled, ye confident women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
Días y años tendréis espanto, o! confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye confident ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins,
Temblád, o! reposadas, turbáos, o! confiadas: despojáos, desnudáos, ceñíd los lomos.
12 Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
Sobre los pechos endecharán, sobre los campos deleitosos, sobre la vid fértil.
13 For the land of my people whereon thorns and briers come up; yea, for all the houses of joy and the joyous city.
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
14 For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be deserted; the mound and the tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
Y habitará el juicio en el desierto; y en el campo labrado asentará la justicia.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
Y el efecto de la justicia será paz, y la labor de justicia reposo, y seguridad para siempre.
18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones de confianzas, y en refrigerios de reposo.
19 And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.
Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será asentada en lugar bajo.
20 Happy are ye that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass.
¡O dichosos vosotros, los que sembráis sobre todas aguas, los que metéis pie de buey y de asno!