< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and as for princes, they shall rule in justice.
Lihatlah, akan tiba saatnya seorang raja memerintah dengan adil dan pemimpin-pemimpin bangsa menjalankan keadilan.
2 And a man shall be as in a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as by the watercourses in a dry place, as in the shadow of a great rock in a weary land.
Mereka masing-masing seperti tempat berlindung dari angin dan badai. Mereka seperti sungai yang mengalir di padang pasir, seperti naungan batu yang besar di tanah yang tandus.
3 And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
Orang yang dapat melihat tak akan menutup matanya, dan yang dapat mendengar akan memperhatikan.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Orang yang dahulu terburu nafsu akan bertindak dengan sabar dan penuh pengertian. Orang yang gagap akan bicara dengan jelas.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be noble.
Orang bodoh tidak lagi dianggap terhormat, dan penipu tidak dikatakan jujur.
6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Orang bodoh mengucapkan kata-kata yang bodoh dan merencanakan yang jahat. Apa saja yang dilakukan atau dikatakannya merupakan penghinaan terhadap Allah. Tak pernah ia memberi makan kepada orang lapar atau minum kepada orang haus.
7 The instruments also of the churl are evil; he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaketh right.
Sedangkan seorang penipu memikirkan dan melakukan yang jahat. Ia mencari akal untuk mencelakakan orang miskin dengan kata-kata dusta dan mencegah mereka mendapat haknya.
8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
Tetapi orang yang luhur budinya merencanakan hal-hal yang luhur dan bertindak luhur pula.
9 Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye confident daughters, give ear unto my speech.
Dengarlah, hai wanita-wanita yang hidup enak, bebas dari kesusahan!
10 After a year and days shall ye be troubled, ye confident women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
Sekarang kamu boleh merasa aman, tetapi kira-kira setahun lagi kamu akan putus asa, sebab panenan anggur akan gagal, dan hasil bumi lain juga tak ada.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye confident ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins,
Sampai saat ini kamu hidup enak, bebas dari kesusahan. Tetapi sekarang, gemetarlah ketakutan! Lepaskanlah pakaianmu dan ikatkan kain karung pada pinggangmu.
12 Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
Tangisilah ladang-ladangmu yang subur dan kebun-kebun anggurmu yang berbuah lebat,
13 For the land of my people whereon thorns and briers come up; yea, for all the houses of joy and the joyous city.
sebab tanah bangsaku ditumbuhi belukar dan semak berduri. Ya, tangisilah rumah-rumahmu tempat orang bersenang-senang dan kota yang penuh keramaian!
14 For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be deserted; the mound and the tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Bahkan istana akan ditinggalkan dan ibukota yang ramai menjadi sunyi sepi. Bukit dan menara-menara penjagaan sudah diratakan dengan tanah untuk selama-lamanya. Keledai-keledai liar dan domba-domba akan berkeliaran dan merumput di sana.
15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Tetapi sekali lagi Allah akan datang dengan kuasa-Nya. Maka padang gurun akan menjadi ladang-ladang subur, dan ladang-ladang akan seperti hutan.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
Di seluruh negeri akan ada kejujuran dan keadilan.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
Setiap orang akan melakukan apa yang benar, sehingga ada kesejahteraan dan ketentraman untuk selama-lamanya.
18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.
Umat Allah akan bebas dari kesusahan dan hidup di tempat yang aman dan tentram.
19 And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.
Alangkah bahagianya kamu semua karena ada cukup air untuk tanamanmu, dan ternakmu dapat merumput di mana-mana dengan aman. Tetapi musuhmu akan seperti hutan yang ditimpa hujan batu dan kota mereka akan diruntuhkan.
20 Happy are ye that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass.

< Isaiah 32 >