< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and as for princes, they shall rule in justice.
Voici qu’un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture.
2 And a man shall be as in a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as by the watercourses in a dry place, as in the shadow of a great rock in a weary land.
Et chacun d’eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d’eau dans une terre aride, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays désolé.
3 And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be noble.
L’insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu’il est magnanime.
6 For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Car l’insensé parle follement, et son cœur s’adonne à l’iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l’âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 The instruments also of the churl are evil; he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaketh right.
Les armes du fourbe sont déloyales; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu’il parle justice.
8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
9 Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye confident daughters, give ear unto my speech.
Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles sans souci, prêtez l’oreille à ma parole!
10 After a year and days shall ye be troubled, ye confident women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n’y aura pas de vendange; la récolte des fruits ne se fera pas.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye confident ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins,
Soyez dans l’effroi, nonchalantes! Tremblez, insouciantes! Otez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs.
12 Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes.
13 For the land of my people whereon thorns and briers come up; yea, for all the houses of joy and the joyous city.
Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
14 For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be deserted; the mound and the tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d’ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux.
15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s’établira dans le verger,
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places.
Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
19 And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.
Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
20 Happy are ye that sow beside all waters, that send forth freely the feet of the ox and the ass.
Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l’âne!

< Isaiah 32 >