< Isaiah 3 >
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water;
Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálemből és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét;
2 The mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
Az erőst és hadakozót, birót és prófétát, jóst és öreget;
3 The captain of fifty, and the man of rank, and the counsellor, and the cunning charmer, and the skilful enchanter.
Az ötvenedes hadnagyot, a tisztes embert, a tanácsost, az ügyes mestert és a varázsláshoz értőt;
4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
És adok nékik gyerkőczöket fejedelmekül, és gyermekek uralkodnak rajtok.
5 And the people shall oppress one another, every man his fellow, and every man his neighbour; the child shall behave insolently against the aged, and the base against the honourable,
És nyomorba jut a nép; egyik a másik ellen, ki-ki az ő társa ellen támad, a gyermek az öreg ellen, becstelen a tisztes ellen;
6 For a man shall take hold of his brother of the house of his father: 'Thou hast a mantle, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.'
És ha valaki megragadja atyja nemzetségéből való rokonát, mondván: Néked ruhád van, légy fejedelmünk és e romlás kezed alatt legyen:
7 In that day shall he swear, saying: 'I will not be a healer; for in my house is neither bread nor a mantle; ye shall not make me ruler of a people.'
Ez ama napon így fog felkiáltani: Nem leszek sebkötöző, házamban is nincsen kenyér és nincs ruha; ne tegyetek engem e nép fejedelmévé!
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
Mert megromlott Jeruzsálem, és Júda elesett, mert nyelvök és cselekedeteik az Úr ellen vannak, hogy az Ő dicsőséges szemeit ingereljék.
9 The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have wrought evil unto themselves.
Arczuk tekintete tesz ellenök bizonyságot, bűneikkel Sodoma módjára kérkednek, nemhogy eltitkolnák; jaj lelköknek! mert magok szereztek magoknak gonoszt.
10 Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
Mondjátok az igaznak, hogy jól lészen dolga, mert cselekedeteik gyümölcsével élnek.
11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for the work of his hands shall be done to him.
Jaj a gonosznak, gonoszul lesz dolga, mert kezeinek cselekedete szerint fizetnek néki.
12 As for My people, a babe is their master, and women rule over them. O My people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
Népem nyomorgatói gyermekek, és asszonyok uralkodnak rajta; népem! a te vezéreid hitetők, és ösvényidnek útját elrejtik előled.
13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.
Előálla perelni az Úr, és itt áll ítélni népeket.
14 The LORD will enter into judgment with the elders of His people, and the princes thereof: 'It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses;
Az Úr törvénybe megy népe véneivel és fejedelmivel: Hiszen ti lelegeltétek a szőlőt, szegénytől rablott marha van házaitokban:
15 What mean ye that ye crush My people, and grind the face of the poor?' saith the Lord, the GOD of hosts.
Mi dolog, hogy népemet összezúzzátok, és a szegények orczáját összetöritek? ezt mondja az Úr, a seregeknek Ura.
16 Moreover the LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
És szól az Úr: Mivel Sion leányai felfuvalkodtak, és felemelt nyakkal járnak, szemeikkel pillognak, és aprókat lépve járnak, és lábokkal nagy zengést bongást szereznek:
17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.
Megkopaszítja az Úr Sion leányainak fejtetőjét, és az ő szemérmöket megmezteleníti.
18 In that day the Lord will take away the bravery of their anklets, and the fillets, and the crescents;
Ama napon eltávolítja az Úr az ő lábaik zengő ékességét, a napocskákat és holdacskákat,
19 the pendants, and the bracelets, and the veils;
A fülönfüggőket, a karpereczeket és a fátyolokat,
20 the headtires, and the armlets, and the sashes, and the corselets, and the amulets;
A pártákat, a láblánczokat, az öveket, a jóillattartókat és az ereklyéket,
21 the rings, and the nose-jewels;
A gyűrűket és az orrpereczeket,
22 the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles;
Az ünneplő ruhákat, a palástokat, a nagy kendőket és az erszényeket,
23 and the gauze robes, and the fine linen, and the turbans, and the mantles.
A tükröket, a gyolcsingeket, a főkötőket és a keczeléket:
24 And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle rags; and instead of curled hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
És lesz a balzsamillat helyén büdösség, az öv helyén kötél, és a felfodrozott haj helyén kopaszság, a szép köpenynek helyén zsákruha, és a szépség helyén homlokra sütött bélyeg.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Férfiaid fegyver által hullnak el, és vitézeid harczban:
26 And her gates shall lament and mourn; and utterly bereft she shall sit upon the ground.
És sírnak és gyászolnak kapui, és ő elpusztíttatván, a földön ül;