< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them: 'Be fruitful and multiply, and replenish the earth.
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: „Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, and upon all wherewith the ground teemeth, and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
3 Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all.
Усе, що плазує, що живе воно, — буде вам на їжу. Як зеле́ну ярину́ — Я віддав вам усе.
4 Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жада́ти її, і з руки чоловіка, з руки ко́жного брата його Я буду жадати душу лю́дську.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man.
Хто виллє кров людську з люди́ни, то виллята бу́де його кров, бо Він учинив люди́ну за образом Божим.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; swarm in the earth, and multiply therein.'
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!“
8 And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying:
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
9 'As for Me, behold, I establish My covenant with you, and with your seed after you;
„А Я, — ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим пото́мством по вас.
10 and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї зе́мної звірини́ з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
11 And I will establish My covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.'
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не бу́де вже знищене водою пото́пу, і більш не буде пото́пу, щоб землю нищити“.
12 And God said: 'This is the token of the covenant which I make between Me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
І Бог промовляв: „Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
13 I have set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
14 And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the cloud,
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
15 that I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для пото́пу, щоб вигубляти кожне тіло.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.'
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі“.
17 And God said unto Noah: 'This is the token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.'
І сказав Бог до Ноя: „Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі“.
18 And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфе́т. А Хам — він був батько Ханаанів.
19 These three were the sons of Noah, and of these was the whole earth overspread.
Оці троє були сини Ноєві, і від них залю́днилася вся земля.
20 And Noah the husbandman began, and planted a vineyard.
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
І пив він вино та й упився, й обнажився в сере́дині свого намету.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надво́рі.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкува́ли, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
А Ной ви́тверезився від свого вина, і довідався, що́ йому був учинив його син наймолодший.
25 And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
І сказав він: „Про́клятий будь Ханаан, — він буде рабом рабів своїм браттям!“
26 And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; and let Canaan be their servant.
І сказав він: „Благословенний Господь, Симів Бог, — і хай Ханаан рабом буде йому!
27 God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and let Canaan be their servant.
Нехай Бог розпросто́рить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, — і нехай Ханаан рабом буде йому́!“
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
А Ной жив по пото́пі триста літ і п'ятдесят літ.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
А всіх Ноєвих днів було́ дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.

< Genesis 9 >