< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them: 'Be fruitful and multiply, and replenish the earth.
Bog je blagoslovil Noeta in njegove sinove ter jim rekel: »Bodite rodovitni in se množite ter na novo napolnite zemljo.
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, and upon all wherewith the ground teemeth, and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
Strah pred vami in groza pred vami bo na vsaki zemeljski živali in na vsaki zračni perjadi, na vsem, kar se giba na zemlji in na vseh ribah morja; izročene so v vašo roko.
3 Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all.
Vsaka gibajoča stvar, ki živi, naj bo hrana za vas; celó kakor zelena zelišča, sem vam izročil vse stvari.
4 Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Toda mesa z njegovim življenjem, ki je njegova kri, ne boste jedli.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
Zagotovo bom terjal vašo kri vaših življenj. Terjal jo bom iz roke vsake živali in iz človeške roke. Iz roke vsakega človekovega brata bom terjal človeško življenje.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man.
Kdorkoli prelije človeško kri, bo po človeku prelita njegova kri, kajti človeka je naredil po Božji podobi.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; swarm in the earth, and multiply therein.'
Vi pa bodite rodovitni in se množite, na zemlji obilno obrodite in se množite na njej.«
8 And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying:
Bog je spregovoril Noetu ter z njim njegovim sinovom, rekoč:
9 'As for Me, behold, I establish My covenant with you, and with your seed after you;
»Jaz, glejte, jaz vzpostavljam svojo zavezo z vami in z vašim zarodom za vami
10 and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
in z vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, od perjadi, od živine in od vsake zemeljske živali z vami; od vsega, kar prihaja iz ladje, do vsake zemeljske živali.
11 And I will establish My covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.'
In z vami bom vzpostavil svojo zavezo; niti vse meso ne bo več iztrebljeno s poplavnimi vodami niti ne bo več poplave, da uniči zemljo.«
12 And God said: 'This is the token of the covenant which I make between Me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Bog je rekel: »To je simbol zaveze, ki jo sklepam med seboj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, za neprestane rodove.
13 I have set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
Svojo mavrico postavim v oblak in ta bo za simbol zaveze med menoj in zemljo.
14 And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the cloud,
In zgodilo se bo, ko nad zemljo privedem oblak, da bo mavrica vidna v oblaku
15 that I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
in spomnil se bom svoje zaveze, ki je med menoj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa in vode ne bodo več postale poplava, da uničijo vse meso.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.'
In v oblaku bo mavrica in pogledal bom nanjo, da se bom lahko spomnil večne zaveze med Bogom in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa, ki je na zemlji.«
17 And God said unto Noah: 'This is the token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.'
Bog je rekel Noetu: »To je simbol zaveze, ki sem jo utrdil med seboj in vsem mesom, ki je na zemlji.«
18 And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
Noetovi sinovi, ki so se izkrcali iz ladje, so bili Sem, Ham in Jafet. Ham pa je Kánaanov oče.
19 These three were the sons of Noah, and of these was the whole earth overspread.
To so trije Noetovi sinovi, in od njih je bila prekrita vsa zemlja.
20 And Noah the husbandman began, and planted a vineyard.
In Noe je začel biti poljedelec ter zasadil vinograd
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
in pil od vina in se napil in bil je nag v svojem šotoru.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Ham, Kánaanov oče, pa je videl nagoto svojega očeta in zunaj povedal svojima dvema bratoma.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
Sem in Jafet sta vzela obleko in si jo položila na obe njuni rami in šla, obrnjena nazaj in pokrila nagoto njunega očeta. In njuna obraza sta bila obrnjena nazaj in nista videla očetove nagote.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
Noe se je prebudil iz svojega vina ter spoznal, kaj mu je storil njegov mlajši sin.
25 And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
Rekel je: »Preklet bodi, Kánaan. Svojim bratom bo služabnik služabnikov.«
26 And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; and let Canaan be their servant.
Rekel je: »Blagoslovljen bodi Semov Gospod Bog, Kánaan pa bo njegov služabnik.
27 God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and let Canaan be their servant.
Bog bo povečal Jafeta in prebival bo v Semovih šotorih, Kánaan pa bo njegov služabnik.«
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Noe je po poplavi živel tristo petdeset let.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
Vseh Noetovih dni je bilo devetsto petdeset let, in je umrl.