< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them: 'Be fruitful and multiply, and replenish the earth.
Og Gud velsigna Noah og sønerne hans og sagde til deim: «De skal veksa og aukast og fylla jordi.
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, and upon all wherewith the ground teemeth, and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
Age og otte skal dei bera for dykk alle dyri på jordi og alle fuglarne under himmelen, alt som krelar på marki og alle fiskarne i havet: i dykkar hender er dei gjevne.
3 Every moving thing that liveth shall be for food for you; as the green herb have I given you all.
Alt som røyver seg og liver, for dykk skal det vera til føda. Som eg gav dykk dei grøne urterne, so gjev eg dykk alt dette.
4 Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Men kjøt med liv, med blodet i, det må de ikkje eta!
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
Og berre dykkar eige blod vil eg hemna: eg vil krevja det att av kvart dyr, og av menneskjet og; kvar manns liv vil eg krevja att av hans bror.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man.
Den som tek manns blod, hans blod skal menner taka; for i Guds likning skapte han mannen.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; swarm in the earth, and multiply therein.'
Men de skal veksa og aukast; de skal yrja på jordi og auka dykk på henne.»
8 And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying:
Og Gud sagde til Noah og sønerne hans, som var med honom:
9 'As for Me, behold, I establish My covenant with you, and with your seed after you;
«Sjå, eg vil gjera ei pakt med dykk og med etterkomarane dykkar,
10 and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
og med kvart eit livande liv som hjå dykk er, både fuglar og fe og alle dei ville dyr som er hjå dykk, alle som gjekk ut or arki, alt som liver på jordi:
11 And I will establish My covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.'
Ei pakt vil eg gjera med dykk, og aldri meir skal alt livande tynast i flaumen, og aldri meir skal det koma ei flod som legg jordi i øyde.»
12 And God said: 'This is the token of the covenant which I make between Me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Og Gud sagde: «Dette er merket på pakti eg set millom meg og dykk og kvart livande liv som hjå dykk er, til æveleg tid:
13 I have set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
Bogen min set eg i skyi: han skal vera eit merke på pakti millom meg og jordi.
14 And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the cloud,
Og so tidt eg let skyer skyggja yver jordi, og bogen ter seg i skyi,
15 that I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
då skal eg koma i hug den pakti som er millom meg og dykk og kvart livande liv av alt kjøt, og vatnet skal aldri meir verta ei flod som tyner alt kjøt.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.'
So skal bogen standa i skyi, og eg sjå honom og minnast ævordomspakti millom Gud og kvart livande liv av alt kjøt som til er på jordi.
17 And God said unto Noah: 'This is the token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.'
Dette, » sagde Gud til Noah, «er merket på den pakt eg hev sett millom meg og alt kjøt som til er på jordi.»
18 And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
Og Noahs-sønerne, som gjekk ut or arki, det var Sem og Kham og Jafet. Og Kham var far åt Kana’an.
19 These three were the sons of Noah, and of these was the whole earth overspread.
Desse tri var sønerne hans Noah, og frå deim hev alle folk på jordi greina seg ut.
20 And Noah the husbandman began, and planted a vineyard.
Og Noah var jorddyrkar, og han var den fyrste som gjorde ein vinhage.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Og han drakk av vinen, og vart drukken, og so klædde han seg naken midt inni tjeldbudi.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Og då Kham, far åt Kana’an, såg far sin liggja naken, gjekk han ut og sagde det med båe brørne sine.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
Då tok Sem og Jafet ei kåpa og lagde på herdarne sine, og gjekk inn baklengs, og breidde kåpa yver far sin; og dei vende augo burt, so dei såg ikkje blygsli åt far sin.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
Då so Noah vakna av ruset, fekk han vita kva den yngste sonen hans hadde gjort imot honom.
25 And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
Då sagde han: «Forbanna skal Kana’an vera! Den lågaste av alle trælar skal han vera for sine brøder.»
26 And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; and let Canaan be their servant.
So sagde han: «Lova vere Herren, Sems Gud, og Kana’an vera hans træl!
27 God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and let Canaan be their servant.
Gud gjere det romt for Jafet! Under tjeldi hans Sem skal han bu, og Kana’an vere hans træl.»
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Etter storflodi livde Noah endå tri hundrad og femti år.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
Og alle dagarne hans Noah vart ni hundrad og femti år. So døydde han.