< Genesis 15 >
1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying: 'Fear not, Abram, I am thy shield, thy reward shall be exceeding great.'
По глаголех же сих, бысть слово Господне ко Авраму в видении нощию, глаголя: не бойся, Авраме: Аз защищаю тя, мзда твоя многа будет зело.
2 And Abram said: 'O Lord GOD, what wilt Thou give me, seeing I go hence childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?'
Глагола же Аврам: Владыко Господи, что ми даси? Аз же отпущаюся безчаден: сын же масек домочадицы моея, сей Дамаск Елиезер.
3 And Abram said: 'Behold, to me Thou hast given no seed, and, lo, one born in my house is to be mine heir.'
И рече Аврам: понеже мне не дал еси семене, домочадец же мой наследник мой будет.
4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying: 'This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.'
И абие глас Господень бысть к нему, глаголющий: не будет сей наследник твой, но иже изыдет из тебе, той будет наследник тебе.
5 And He brought him forth abroad, and said: 'Look now toward heaven, and count the stars, if thou be able to count them'; and He said unto him: 'So shall thy seed be.'
Изведе же его вон и рече ему: воззри на небо и изочти звезды, аще возможеши исчести я. И рече: тако будет семя твое.
6 And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness.
И верова Аврам Богу, и вменися ему в правду.
7 And He said unto him: 'I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.'
Рече же к нему: Аз (есмь) Бог изведый тя от страны Халдейския, яко дати тебе землю сию наследствовати.
8 And he said: 'O Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?'
И рече: Владыко Господи, по чесому уразумею, яко наследити ю имам?
9 And He said unto him: 'Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.'
Рече же к нему: возми Мне юницу трилетну и козу трилетну и овна трилетна, и горлицу и голубя.
10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other; but the birds divided he not.
Взя же он вся сия и раздели я на полы, и положи я противолична едина ко другому: птиц же не раздели.
11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
Слетеша же птицы на телеса растесаная их: и седе близу их Аврам.
12 And it came to pass, that, when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a dread, even a great darkness, fell upon him.
Заходящу же солнцу, ужас нападе на Аврама, и се, страх темен велий нападе нань.
13 And He said unto Abram: 'Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
И речено бысть ко Авраму: ведый увеси, яко преселно будет семя твое в земли не своей, и поработят я, и озлобят я, и смирят я лет четыриста:
14 and also that nation, whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they come out with great substance.
языку же, емуже поработают, сужду Аз: по сих же изыдут семо со имением многим:
15 But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
ты же отидеши ко отцем твоим в мире, препитан в старости добрей:
16 And in the fourth generation they shall come back hither; for the iniquity of the Amorite is not yet full.'
в четвертем же роде возвратятся семо: не бо исполнишася греси Аморреов до ныне.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and there was thick darkness, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
Егда же бысть солнце на западе, пламень бысть: и се, пещь дымящися, и свещы огненны, яже проидоша между растесании сими.
18 In that day the LORD made a covenant with Abram, saying: 'Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates;
В день той завеща Господь Авраму завет, глаголя: семени твоему дам землю сию от реки Египетския даже до реки великия Евфрата:
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
Кенеов и Кенезеов и Кедмонеов,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
и Хеттеов и Ферезеов и Рафаинов,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.'
и Аморреов и Хананеов, и Евеов и Гергесеов и Иевусеов.