< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 and Resen between Nineveh and Calah — the same is the great city.
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 and Pathrusim, and Casluhim — whence went forth the Philistines — and Caphtorim.
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 And unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba;
Obal, Abimael, Scheba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.