< Ezekiel 42 >
1 Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north; and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was over against the building, toward the north,
以後他領我出來,到了內院的北部,引我來到位於空地前,向北的建築物前的樓房那裏。
2 even to the front of the length of a hundred cubits, with the door on the north, and the breadth of fifty cubits,
樓長一百肘,寬五十肘,
3 over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court; with gallery against gallery in three stories.
是在內院空地與外院舖道的前面,走廊與走廊相對,樓房共有三層。
4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
5 Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.
樓上層房屋比下層與中曾的較窄,因為上層有走廊佔去了面積。
6 For they were in three stories, and they had not pillars as the pillars of the courts; therefore room was taken away from the lowest and the middlemost, in comparison with the ground.
因為樓房有三層,沒有像外院所有的柱子,上層的比地上的下層和中層的較窄。
7 And the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court in front of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
沿著樓房外邊,靠著外院有道牆,長五十肘,立在樓房前面,
8 For the length of the chambers that were toward the outer court was fifty cubits; and, lo, before the temple were a hundred cubits.
因為靠近外院的樓房長五十肘,靠近殿的樓房為一百肘。
9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.
在這些房屋下邊,有個向東方的入口,為由外院來的人進入。
10 In the breadth of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers,
入口開在院牆的橫面。在南邊,在空地與建築物的前面,也有樓房。
11 with a way before them; like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they, with all their goings out, and according to their fashions; and as their doors,
在樓房前面有相似北邊的樓房所有的通道。長、寬、出路、位置和門與北邊的樓房完全一樣。
12 so were also the doors of the chambers that were toward the south, there was a door in the head of the way, even the way directly before the wall, toward the way from the east, as one entereth into them.
在南邊樓房的下邊,在牆的開端,空地和建築之前有一入口,為由東邊來的人進入。
13 Then said he unto me: 'The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near unto the LORD shall eat the most holy things; there shall they lay the most holy things, and the meal-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering; for the place is holy.
以後他又對我說:「空地前南北兩面的樓房,都是聖的,走近上主的司祭在那裏吃至聖之物,並在那裏存放至聖之物,如供物、贖罪祭與贖過祭肉,因為此地是聖的。
14 When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister, for they are holy; and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertaineth to the people.'
司祭進入此處之後,不可直接由此聖地出去,前往外院,必須先在那裏脫去自己供職時所穿的衣服,因為那些衣服也是聖的,應換上別的衣服,然後方可走近人民所在的地方。
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
他測量完了聖殿的內部,就領我從面朝東的門出來,量了周圍:
16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
他用測量竿量了東邊,依測量竿為五百肘;
17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
他又量了北邊,依測量竿為五百肘;
18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
又量了南邊,依測量竿為五百肘;
19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
又轉身量了西邊,依測量竿為五百肘。
20 He measured it by the four sides; it had a wall round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.
他周圍量了四邊環繞聖殿的垣牆,長五百肘,寬五百肘,為分開聖地與俗地。